[한글 해석을 먼저 쓰는 이유는 한글을 보고 (영어가 보이지 않게 스크롤 조정 후) 혼자 영작 연습을 해보기 위해서]
레이첼) 배리?
Barry?
배리) 어서와요
Come on in.
레이첼) 정말?
Areyousure? * Areyousure? : 정확히 확인할 때 쓰는 표현
배리) 괜찮아, 괜찮아.
It’s fine, it’s fine
로비는 몇 시간째 여기 있어.
Robbie’s gonnabehere forhours.*forhours: 몇 시간
그래, 잘 지내?
so, how are you doing? # 안들려 are…
레이첼) 나 잘 지내고 있어. 너 좋아 보인다!
I’mokay.you look great!
호출 >파버 선생님 제이슨 그린스타인 씨가 토하고 있어요.
Dr.Farber.Jason Greenstein’s gagging.
배리) 금방 갈게요.
Berightthere.* 보통은 I’llberightthere인데 I’ll을 생략한 것처럼 영어도 지루하면 주어 생략해 버려라. 우리처럼
곧 올 거야
Bebackinasecond.*inasecond: 순식간에, 금세
레이첼) 내가 그를 차버렸어.
Idumpedhim.*dump:차가운
로비) 그렇군요
Okay
로스) 이 모든 것이 어떻게 될까.
How’s thisall gonnawork? *work : 돌아가기
수잔) 뭐, 아기는 특별한 장소에서 자랍니다.
well, the baby growsinas pecial place.*in : (무언가 안으로 들어갔다가 에 [에서/ 안으로]
엄마의~ 눈 속에…
inside the mommy’s..*inside: …의안 [내/내]에 [헤]
로스) 고마워(=듣기싫어 그만해)
Thank you.
즉, 이 모든 것이 어떻게 될까요?
I mean how’s this gonna work?
you know, with us.
아시잖아요, 우리 같이.
you know, when like important decisions have to be made?
저기, 뭐랄까, 중요한 결정이 내려져야 할 때?* 설명하기 전에 사용하는 like는 마치 뭐랄까, 아니 뭐랄까 등등 #찾아보면 ‘decision shavetobemade.’라는 결정이 내려져야 한다. 그런 뜻? 통째로 쓰이는 문장이었어, 그냥 암기. 「decisionsneed tobemade.」로도 사용할 수 있을 것 같다.
캐롤) 예를 하나 들어 봐.
Givemea for instance.* for instance: 예를 들면
로스) 몰라, 알았어, 알았어!
I don’t know, okay,ok!
이런 건 어때…? 아기 이름이네.
how about with..the baby’s name? #보통 how about with 를 같이 사용하지 않는데..아니면~어때? 아기의 이름으로 with를 ‘~에게’라는 뜻으로 번역해야 할까.모르겠어 그냥 중요한 문장이 아니라서 스킵
캐롤) 마론!
Marlon!
로스) 마론?!
Marlon?!
캐롤) 만약 남자 아이라면. 여자라면 미니.
If it’s a boy, Minnie if it’s a girl.
로스) 미니 마우스처럼?
Asinmouse?*asin : ~처럼? ~ 같이?